中国語のことわざ(2) 「遠慮なくいただく」
教材のmp3を再生する 停止
■恭敬不如从命(gōng jìng bù rú cóng mìng)
是一种使用颇广的客套话。意思是“遠慮なくいただく”,在不好意思拒绝对方,比起互相客气只好按照对方的意思去做的情况下使用。日本人对待我们留学生太热情啦,我经常会用到这句话(笑)
こちらは、よく使われる謙遜語ですねー。意味は「遠慮なく、いただく」で、相手の好意を断りづらい場合、遠慮し過ぎるよりは相手の言うとおりに従ったほうがいい時に使います。日本人は私みたいな留学生に優しすぎるから、こういう言葉がよく口に出ちゃう(*´∀`)
●A:这茶真香啊。
zhè chá zhēn xiāng a
このお茶、いい香りですね。
●B:是吧!这是我从国外带回来的。听说你很喜欢喝茶,给你吧!
shì ba zhè shì wǒ cóng guó wài dài huí lái de tīng shuō nǐ hěn xǐ huān hē chá gěi nǐ ba
でしょ!海外で買ってきた。お茶、好きだよね?あげるよ!
●A:这怎么行呢!
zhè zěn me xíng ne
これはいけないですよ!
●B:没关系,我买了好多呢。收下吧!
méi guān xì wǒ mǎi le hǎo duō ne shōu xià ba
いいよ、たくさん買ったから。ほら。
●A:那……我就恭敬不如从命了。谢谢您。
nà…… wǒ jiù gōng jìng bù rú cóng mìng le xiè xiè nín
じゃ、遠慮なくいただきます。ありがとうございます。
ユウノ■中国北京出身。筑波大学修士課程在学中のライター。