総合評価

4.942(1242件)


50代 男性
您说的应该对。下次见。
男性
男性
レッスンでの疑問をレッスン評価のコメントでわざわざご回答いただきました。ありがとうございました。
60代 男性
今天的话题是 自我介绍,缅甸的故事。
男性
有时候学日语的外国人的日语知识比我们日本人更深。有一次我的那位中国朋友对我说,日语的「作物」有两个发音。一个当然是さくもつ,另个一是さくぶつ。他还说,这个字的两个发音表出来的意思不一样。我觉得在日本很少有人知道作物这个日本单词也能发音成さくぶつ。
男性
今回「总觉得」という表現について一緒に確認ができてとてもよかったです。
男性
教えてもらったことはしっかり復習します。そして実際に使ってみます。
男性
ガガ老师,谢谢您帮我学习汉语。我的同事每周末都加班。他周五离职了。春节后,我也每周末加班。很累。我也想离职。但是中国比日本公司的工资比较低。所以我不离职。下次见~
男性
偶尔在外孙子家上课。期待着他对汉语感兴趣。下次再见吧。
男性
いつもありがとうございます。日本語も是非がんばってくださいね。
男性
《爱情买卖》さっそく聞いてみました。いい感じの曲ですね~。
男性
私も中国のアニメ番組を楽しめるようになりたいです。引き続き頑張ります。
男性
明天我一定要讨论一下“有面儿”。
男性
引き続き中国語の慣用表現を増やしていきたいです。よろしくお願いします。
男性
慣用句を詳しく説明していただいています。私が理解できないときは繰り返し説明してもらえて助かります。とてもためになります。
谢谢您,我会继续努力的!
男性
今天聊了日中小学生学校生活情况的不同很有意思,下次再聊吧!
男性
ガガ老师,谢谢您帮我学习汉语。春节以后,我周末都加班。但是没有加班费和调休。我想离职。但是我先给上司联系。下次见~
10代 女性
男性
你给我写的留言中的‘很少有人’这个表达(‘很少’放在‘有人’之前的表达)对我来说很有新鲜感。这个我想用一下。
男性
コメント欄にて教えていただいた「不对头」の例文はとっても参考になります。ありがとうございます!
男性
先週一週間少し気持ちが緩んでしまって中国語に集中できなかったので、今週からまた気持ちを切り替えて頑張ります。「抖包袱」という慣用表現についてもさっそくレッスンで確認したいです。
我觉得在日本还没能看《后浪》。好看吗?
80代 男性
好久不见了。感谢你亲切愉快的课程。我很高兴能和你又聊天。下次见。
男性
我的老婆每天洗衣服。很简单。下次再聊吧。
40代 男性
谢谢,我会努力学习。是的。 我的妻子是中国人。
男性
我拼写的时候败家子也出现了(现在我的电脑上出现的第一个也是摆架子)。我不知道败家子。那,下次败家子也讨论吧。
男性
我每天不管再忙都会复习一两个小时的中文。下次见!
男性
今回は自分の周りに起こった一連の出来事を一つの話にまとめて先生に聞いていただきました。内容についてその都度訂正していただいたり、関連表現を教えていただいたりしました。こうした練習はこれからも増やしていきたいです。ありがとうございました。
男性
ガガ先生との自由会話は、あまりに自然なスピードでかなりレベル高いです。その内容が大体理解できるようになればいいなあと、いつも思いながらお話を聞いています。今年は中国語本気で取り組むつもりなので引き続き頑張ります。
男性
ガガ老师,谢谢您帮我学习汉语。春节的时候,我回日本了。在日本我好好休息。后来明天我回中国。在中国下次见~
男性
清の時代の中国語は現在の中国語とは随分と違うんですね。びっくりしました。魯迅の中国語についての見解もとても興味深く参考になりました。
えー!本当ですか!!それはまずい!谢谢老师,下次再见!
男性
自分が中国語で言いたい表現が辞書や参考書に載っていない場合、果たして自分が思う中国語の表現が正しいのかどうかといった質問をどんどんガガ先生に聞くようにしています。そうした質問に丁寧に対応していただけるのでとても助かっています。来週もまたよろしくお願いします。
男性
近所の海岸にラクダがいるなんて、やっぱり中国はスケールが大きい。
男性
物がたまると言えば、私の場合は主に衣類です。衣類は定期的に処分しないとどんどんたまります。ですので、自分はもう着ないとわかっている衣類は時期を見て思い切って捨てなくてはなりません。わかってはいるんですがね。。
男性
柿のシーズンがもうとっくに終わってしまい、最近は代わりに時々バナナを食べています。バナナといえば日本で売られるバナナはたいていがフィリピン産で、いろんな食品が値上がりする昨今も比較的安価に手に入ります。ところで中国語を勉強している日本人以外で、香蕉と聞いてバナナだとわかる日本人はきっと少ないでしょうね。(でも一応「香蕉(こうしょう)」という言葉は日本語にもあるみたいです)
谢谢您,我会继续努力的!
男性
『聊斎志異』は日本でもかなり有名で、たいていの日本人が『聊斎志異(りょうさいしい)』の名を知っているのではないでしょうか。ネットにも「怪異文学の最高峰」と紹介されていて多くの日本人作家に影響を与えたようです。今回の教材も『聊斎志異』の中の作品と聞いてより興味がわいてきました。
谢谢老师,下次再见!
男性
穴埋め問題、とってもためになります!
男性
今天的聊天也对我学习很有帮助,下次见!
男性
西遊記は日本でも幾度かドラマ化されたりしているのでよく知られていますが、その中で語られる物語にはなじみのないものもたくさんありそうです。せっかく中国語を勉強しているのだから、もっと西遊記のお話を読んでみたいと思っています。
男性
在日本到处都有饮料自动售货机。这些自动售货机里卖的罐头茶、咖啡,或者塑料瓶茶、咖啡都是在冬天会以温暖的状态卖,而在夏天则会以冷却的状态卖的。自动售货机这么普遍的事儿或许可说是种日本独特的文化。
老师,谢谢!下次再见!
男性
西遊記の中に孫悟空が西王母の住む瑶池で蟠桃を盗み食いするお話があります。この蟠桃は本来神話に登場する桃のことですが、これと同名の桃の品種が実際に存在します。日本でも蟠桃の苗をネットで購入することができますが、値段がとっても高いです。ではまた来週お願いします。
男性
谢谢你纠正了我不对的发音,下次再聊吧!
男性
黒竜江省チチハル出身のあの友人は昨年末東京に引っ越してきました。彼曰く、ちゃんと日本語を勉強したのはたったの3年くらいだそうですが、私の中国語はいまや彼の日本語にあっという間に抜かれてしまいそうです。負けないように私も頑張って中国語続けます。
谢谢老师,下次再见!
谢谢老师,下次再见!
男性
せっかくレッスンで習った単語や成語や慣用表現を例文の形でノートに書き留めるのだけれど、2~3回見返したくらいでは数ヶ月もすると書いたこと自体忘れてしまうありさまです。そのためこれからはマイクロソフトwordの音声機能を使ってAIの音声と一緒にノートの例文を音読しようと思います。AIの音声は速度も変えられるし、意外ときれいな声だし、四声も正しく発音してくれます。使える中国語表現をもっと増やしたいと思います。
男性
ガガ老师,谢谢您帮我学习汉语。我去了别的猫咖。因为下雨,所以在猫咖里客人没有。它们好可爱。 最近周末雨没下,所以我没有办法去猫咖。 我散步看到猫的时候,我就喂它们。但是最近天气很冷,所以我没看到它们。你那里的公园有三只小猫和一个猫妈妈。太好了😊下次见~
谢谢老师。惯用语中还有“死xx”,死老虎。今天也跟着您一起学习我很开心!下次再见!!!
谢谢老师,鼓励我。下次再见!!!
谢谢老师,下次再见!!!
谢谢老师,我也很高兴认识你!和你聊天很开心,下次再见!
下次见
下次见
期待下次再见呀
男性
有人说,日本在英语中被称为"Japan",这是因为在很久以前,中国北部地区把"日本国"称为"Jih pen kuo",然后当时的葡萄牙人听到这个发音后模仿成了"Zipangu",最终演变为"Japan"。这句话我觉得能理解。
男性
有人说,蚂蚁会停在糖上,却不会停在蜂蜜上。这个说法是一位菲律宾老师告诉我的。所以要区分不含糖的高级蜂蜜和含糖的廉价蜂蜜,观察蚂蚁会不会停在蜂蜜上就可以。然而,这位老师说,他其实不知道这个说法真实不真实。于是我在网络上查了查也没有找到清晰的答案。
男性
我要试着背诵一下秒dong百科的《一分钟读懂窦娥冤》。一边背诵一边多次听秒dong百科的语音朗读。现在才明白,窦娥冤中的“冤”是指冤案。
男性
今天的课我们互相帮助学习了,很有意义,下次再聊吧!
男性
有一位我中国朋友最近谈到了饮用水的温度,说:早晨醒来时,她喝体温相同的36~37℃的水,这个温度的话下很容易喝得下来。她还说不能喝冷水。然而在日本,一般是把饮用水放入冰箱冷藏。有人说早上起床时喝一杯凉水可以激活胃等等。中国和日本的习惯真是这么有很大的不同呢。
男性
いつもありがとうございます。教わったことはしっかりと復習します。一緒にレッスンすると、もっと中国語頑張ろうという気持ちになります。
谢谢老师,我还没看完“毛驴王子”的故事~~。下次再见。
总是谢谢您,我学到了很多
男性
谢谢你今天也帮我学习中文,我好好复习一下你说明的事情,下次见!
男性
今回の旅行で滞在したホテルは渥美半島の先端にあります。ホテルの周辺は、それこそ見渡す限りあたり一面がキャベツ畑で、愛知県田原市はキャベツの栽培が盛んであることがわかります。でもなぜキャベツなんだろう?気候が適しているのか、はたまた独自の栽培ノウハウがあるからか。キャベツ畑のわきを車で走りながらふとそんな思いが頭をよぎります。
你说的对,自打手机,我们不需要钟表。谢谢老师,下次再见!!!
谢谢老师,今天我们说到元素周期表,哈哈~~~、很有意思!!下次再见!
80代 男性
感谢你亲切愉快的课程。我很高兴能和你又聊天。下次见。
男性
男性
那,我也介绍一下日本的字谜。"评论家的主张类似于乌冬面馆的釜。这是因为乌冬面馆的釜里面只有热水。"(这是因为就像乌冬面馆的釜里面只有热水那样,评论家只是空口说白话。)
男性
如果我是你,我也会去花卉市场,问一问老板是什么品种,因为想要搞清楚黑白是非。这让我想起了想确认的一件事。去牙医治疗时,患者到底是眼睛睁开还是闭上这个问题。我总是闭着眼睛。以前的中文老师回答说他是睁着眼睛的。一位菲律宾的英语老师也对我说他是睁着眼睛的。这虽然是个想确认的问题,但有点需要勇气。那,下次去牙医的时候,我是不是应该像你询问花卉市场的老板一样,向牙科的洁牙师确认这件事呢?你觉得怎么样呢?
我也知道这篇故事《小毛驴过河》,这个故事很有意思。并且还让人得到很好得教训。
你自控力很强,控制自己的饮食习惯。 我要跟你学习,我的饮食习惯很随便,想吃什么就吃什么…。 谢谢你,我们下次见!
太感谢您了,您给我教作文
柿の種は食べますよ!当然
您说的对,哈哈哈。下次再见!
男性
日本では、鹤顶红はおそらくオランダ獅子頭という名前だと思います。結構高価な金魚です。私も子供の頃は親に金魚を買ってもらいましたが、それ以来飼うのをやめてしまいました。また最近日本ではメダカを飼うのがはやっているみたいです。ではまた来週お願いします。
女性
谢谢你
20代 男性
男性
谢谢
男性
今天我要介绍在网上找到的三个日本谜语。究竟是什么答案呢? 1.没有讨厌的人的运动是什么?(嫌いな人がいないスポーツはなに?) 2.在公寓里最可怕的地方是哪里?(マンションの中で一番怖い場所は?) 3.不管吃什么都会高兴地说“好吃”的动物是什么?(何を食べても「おいしい」とよろこぶ動物は?)
哈哈,你说的对。日剧也有很多关于骗人的电视剧。谢谢,老师。下次再见!!!
男性
我想我和你一样,是个对自己写的日语有一定执念的人。无论是什么场合,每当我必须写文章时,我都想写一篇我自己能够满意的文章。无论是报纸还是小说,当我阅读别人写的文章时,我会非常关注文体是否符合我的口味,当遇到我喜欢风格的文章时,我会深感吸引。
男性
我现在也仍然几乎每天吃一个柿子。现在是柿子的季节,每天早晨在遛狗的路上,道路两旁有很多结满果实的柿子树。我只需伸手一点点,就可以够到柿子。这些柿子似乎没有主人打算食用,也不会被鸟儿吃掉,就像这样等待成熟了掉在地上的瞬间。有时候,我会突然想着:“如果拿一个柿子,应该也没什么问题吧。或许柿子也会觉得被我吃掉总比让自己腐烂要好吧。” 不过,这只是窃盗行为,无论怎样告诉自己这种借口,我知道窃盗都是不可取的。我一直在提醒自己不要越过那条界线。